1 |
23:36:41 |
rus-ita |
proverb |
+ гл. + сущ. собираться сделать что-л. |
stare per |
Vadim KKC |
2 |
23:31:36 |
rus-ger |
neurol. |
возбуждающая аминокислота |
exzitatorische Aminosäure |
AnnaBergman |
3 |
23:30:31 |
rus-ita |
proverb |
какая мать, такая и дочь |
tale madre tale figlia |
Vadim KKC |
4 |
23:29:38 |
rus-ita |
proverb |
какой отец, такой и сын |
tale padre tale figlio |
Vadim KKC |
5 |
23:26:27 |
rus-ita |
invect. |
ходить по проституткам |
andare a puttane |
Vadim KKC |
6 |
23:17:17 |
rus-ita |
rude |
стольник |
centino (100 евро; 100 тысяч лир (устаревшее)) |
Vadim KKC |
7 |
23:12:22 |
rus-ita |
rude |
спиздить |
inculare |
Vadim KKC |
8 |
23:11:04 |
rus-ita |
rude |
отпиздить |
spaccare il culo |
Vadim KKC |
9 |
22:56:45 |
rus-ita |
gen. |
уверенность в себе |
fiducia in sэ |
Vadim KKC |
10 |
22:49:22 |
eng-rus |
O&G. tech. |
Hydrocarbon Unit |
установка регулирования точки росы по углеводородам |
NikSayko |
11 |
22:44:12 |
rus-ita |
rude |
это твои проблемы! |
sono cazzi tuoi! |
Vadim KKC |
12 |
22:43:03 |
rus-ger |
gen. |
способность к ориентации |
Orientierungsfähigkeit |
marinik |
13 |
22:41:35 |
rus-ita |
invect. |
ёбаный в рот! |
puttana troia! |
Vadim KKC |
14 |
22:41:25 |
eng-rus |
tech. |
impact-protected |
ударопрочный |
Kapita |
15 |
22:33:07 |
rus-ita |
invect. |
ни хуя я это делать не буду! |
! |
Vadim KKC |
16 |
22:32:44 |
rus-ita |
invect. |
ни хуя я это делать не буду! |
col cazzo che lo faccio/farò |
Vadim KKC |
17 |
22:32:27 |
rus-ger |
saying. |
хорошего понемножку |
man kann des Guten nicht zu viel tun |
kamajka |
18 |
22:29:57 |
rus-ita |
invect. |
ни хуя себе! |
sti cazzi! |
Vadim KKC |
19 |
22:25:15 |
rus-ita |
inf. |
мне полностью/абсолютно наплевать! |
me ne frego altamente! |
Vadim KKC |
20 |
22:23:18 |
rus-ita |
inf. |
меня обсолютно не волнует! |
non me ne frega un cavolo! |
Vadim KKC |
21 |
22:20:10 |
rus-ita |
invect. |
меня обсолютно не ебёт! |
non me ne fotte un cazzo! |
Vadim KKC |
22 |
22:17:45 |
rus-ita |
invect. |
меня не ебёт! |
me ne fotto! |
Vadim KKC |
23 |
22:15:47 |
rus-ita |
rude |
хуёва туча |
a strafottere |
Vadim KKC |
24 |
22:13:43 |
rus-ita |
rude |
бездельничать |
cazzeggiare |
Vadim KKC |
25 |
22:09:59 |
rus-ita |
dial. |
парень |
s'ciet (мн.ч.) |
Vadim KKC |
26 |
22:05:32 |
rus-ita |
dial. |
парень |
set (мн.ч. = se) |
Vadim KKC |
27 |
22:04:07 |
eng-rus |
gen. |
business crime |
бизнес-преступление |
Yanamahan |
28 |
21:58:56 |
eng-rus |
auto. |
comfortable driving position |
удобная посадка (водителя) |
Artemie |
29 |
21:57:48 |
rus-fre |
forens. |
гильзотека |
dépôt de douilles |
I. Havkin |
30 |
21:57:25 |
rus-fre |
forens. |
пулетека |
dépôt de balles |
I. Havkin |
31 |
21:56:42 |
eng-rus |
gen. |
decriminalization |
отмена уголовной ответственности |
Yanamahan |
32 |
21:54:02 |
rus-ita |
slang |
трахать |
limare (брешианский молодёжный жаргон) |
Vadim KKC |
33 |
21:52:12 |
rus-ger |
med. |
активный нейрон |
aktives Neuron |
AnnaBergman |
34 |
21:50:48 |
rus-ita |
invect. |
ебанутый |
testa di cazzo |
Vadim KKC |
35 |
21:50:40 |
eng-rus |
forens. |
cartridge case repository |
гильзотека |
I. Havkin |
36 |
21:50:07 |
rus-ita |
invect. |
охуевший наглый, подлый |
faccia di cazzo (sei proprio una faccia di cazzo! = ты совсем/вообще охуел/а!) |
Vadim KKC |
37 |
21:44:30 |
eng-rus |
gen. |
business crime |
предпринимательская преступность |
Yanamahan |
38 |
21:43:45 |
rus-ita |
invect. |
сволочь |
faccia da culo (человек, который ведёт себя нагло или надменно или неискренне; подхалим) |
Vadim KKC |
39 |
21:43:02 |
eng-rus |
manag. |
distributive fairness |
справедливое разделение прибыли (среди топ-менеджмента и акционеров, если применительно к персоналу – справедливое начисление зарплаты, соответственно затраченным усилиям) |
mizgertina |
40 |
21:40:47 |
eng-rus |
forens. |
bullets repository |
пулетека |
I. Havkin |
41 |
21:40:03 |
rus-ita |
invect. |
придурок |
testa di cazzo |
Vadim KKC |
42 |
21:38:54 |
rus-ita |
invect. |
придурок |
rintronato |
Vadim KKC |
43 |
21:38:08 |
rus-ita |
invect. |
придурок |
rimbecillito |
Vadim KKC |
44 |
21:36:27 |
rus-ita |
invect. |
придурок |
rincoglionito |
Vadim KKC |
45 |
21:34:47 |
rus-ita |
gen. |
лох |
perdente (смягчённое смысловое выражение) |
Vadim KKC |
46 |
21:32:00 |
rus-ita |
invect. |
дебил |
deficiente |
Vadim KKC |
47 |
21:26:33 |
eng-rus |
gen. |
bit part |
проходная роль |
Bullfinch |
48 |
21:22:07 |
eng-rus |
polym. |
2-dimensional solubility parameter map |
графическая модель двухмерного параметра растворимости |
Min$draV |
49 |
21:07:59 |
eng-rus |
polym. |
Hansen solubility parameter |
параметр растворимости Хансена (учитывает вклады дисперсионных и полярных взаимодействий и энергии образования водороднх связей) |
Min$draV |
50 |
21:03:18 |
eng-rus |
gen. |
of the opposite sex |
другого пола |
Alexander Demidov |
51 |
21:01:35 |
eng-rus |
gen. |
have toilet privacy |
уединиться при пользовании туалетом |
Alexander Demidov |
52 |
20:59:38 |
eng-rus |
gen. |
for no good reason |
без достаточных на то оснований |
Alexander Demidov |
53 |
20:57:18 |
eng-rus |
gen. |
heart problem |
сердечное заболевание |
Alexander Demidov |
54 |
20:49:56 |
rus-ger |
gen. |
групповое изнасилование |
Gruppenvergewaltigung |
Novoross |
55 |
20:47:40 |
eng-rus |
gen. |
heart problem |
проблема с сердцем (According to the lawsuit, the plaintiffs have developed serious heart problems from Darvocet, including wide complex tachycardia, which is potentially ...) |
Alexander Demidov |
56 |
20:34:14 |
rus-fre |
fig.of.sp. |
быть у всех на устах |
être sur toutes les lèvres |
Oksana Mychaylyuk |
57 |
20:34:04 |
eng-rus |
gen. |
following morning |
утро следующего дня |
Alexander Demidov |
58 |
20:30:29 |
rus-ita |
hydraul. |
сухой гидрозатвор |
sifone a secco |
СУРЮГР |
59 |
20:28:31 |
eng-rus |
gen. |
inmate |
содержащееся лицо |
Alexander Demidov |
60 |
20:22:27 |
rus-ger |
gen. |
помощь в ориентации |
Orientierungshilfe |
marinik |
61 |
20:17:16 |
eng-rus |
gen. |
toilet privacy |
возможность уединиться при пользовании туалетом |
Alexander Demidov |
62 |
20:07:21 |
rus-ger |
med. |
поля по Бродманну |
Brodmann-Areale |
Brücke |
63 |
20:05:21 |
eng-rus |
gen. |
be based on fact |
основываться на фактах |
Alexander Demidov |
64 |
20:01:42 |
rus-ger |
med. |
первичная корковая зона |
primäres Rindenfeld |
AnnaBergman |
65 |
19:56:55 |
eng-rus |
gen. |
hinged ventilation pane |
форточка |
Alexander Demidov |
66 |
19:54:52 |
eng-rus |
polym. |
solubility parameter map |
модель параметра растворимости |
Min$draV |
67 |
19:53:46 |
eng-rus |
gen. |
bulletproof glass |
бронированное стекло |
Alexander Demidov |
68 |
19:53:25 |
eng-rus |
gen. |
bullet-proof glass |
бронированное стекло (Bulletproof glass (also known as ballistic glass, transparent armor or bullet-resistant glass) is a type of strong but optically transparent material that is particularly resistant to being penetrated when struck by bullets, but like all other known materials, is not completely impenetrable. It is usually made from a combination of two or more types of glass, one hard and one soft. The softer layer makes the glass more elastic, so it can flex instead of shatter. The index of refraction for both of the glasses used in the bulletproof layers must be almost the same to keep the glass transparent and allow a clear, non-distorted view through the glass. Bulletproof glass varies in thickness from three-quarter inch to three inches (19mm to 76mm). WAD) |
Alexander Demidov |
69 |
19:52:19 |
rus-ger |
med. |
вентропостеролатеральные таламические ядра |
ventroposterolaterale Thalamuskerne |
AnnaBergman |
70 |
19:51:31 |
rus-ger |
med. |
вентропостеролатеральные таламические ядра |
VPL (ventroposterolateralen Thalamuskernen) |
AnnaBergman |
71 |
19:51:11 |
rus-ger |
gen. |
испустить дух |
aushauchen |
AlexandraM |
72 |
19:40:11 |
rus-ger |
med. |
шейное утолщение |
Intumescentia cervicalis |
AnnaBergman |
73 |
19:29:57 |
eng-rus |
gen. |
intended purpose |
назначение по проекту |
Alexander Demidov |
74 |
19:15:08 |
rus-ger |
med. |
задний корешок |
hintere Nervenwurzel (спинномозгового нерва, radix dorsalis) |
AnnaBergman |
75 |
19:05:28 |
rus-ger |
med. |
проведение нервного импульса |
Überleitung des Nervenimpulses |
AnnaBergman |
76 |
19:01:20 |
rus-ger |
med. |
неполная регенерация аксонов |
unvollständige axonale Regeneration |
AnnaBergman |
77 |
18:56:22 |
rus-ger |
med. |
незавершённая миелинизация |
noch nicht abgeschlossene Myelinisierung |
AnnaBergman |
78 |
18:37:24 |
rus-fre |
inf. |
обманчивая худоба |
fausse maigre (телосложение у женщины, при котором она кажется худой, но при этом косточки нигде не выпирают, т.е. тоненькая) |
Lana Falcon |
79 |
18:31:52 |
rus-fre |
gen. |
алтарный мальчик |
enfant de choeur |
ludmilaalexan |
80 |
18:31:23 |
rus-ger |
med. |
руброспинальный тракт |
Tractus rubrospinalis |
AnnaBergman |
81 |
18:26:44 |
eng-rus |
gen. |
get to one's feet |
подняться |
Tetiana Diakova |
82 |
18:02:19 |
eng-rus |
textile |
bleed |
терять цвет, "линять" |
she_interpreter |
83 |
18:00:35 |
rus-ger |
gen. |
победить противника его же оружием |
man muss seine Gegner mit ihren eigenen Waffen schlagen |
OLGA P. |
84 |
17:55:16 |
rus-ger |
law |
тайна следствия |
Ermittlungsgeheimnis |
Лорина |
85 |
17:42:32 |
eng-rus |
gen. |
suggest quite the opposite |
говорить как раз об обратном |
Alexander Demidov |
86 |
17:41:50 |
eng-rus |
gen. |
suggest the opposite |
говорить об обратном |
Alexander Demidov |
87 |
17:41:17 |
rus-ger |
gen. |
заблаговременно |
zur rechten Zeit |
Лорина |
88 |
17:40:17 |
rus-ger |
gen. |
заблаговременно |
rechtzeitig |
Лорина |
89 |
17:33:51 |
rus-ger |
med. |
нисходящие пути экстрапирамидной системы |
absteigende Bahnen des extrapyramidalen Systems |
AnnaBergman |
90 |
17:28:33 |
eng-rus |
IT |
backend services |
сервисы серверной части (znate.ru) |
owant |
91 |
17:27:29 |
eng-rus |
gen. |
hang in |
находиться |
Ant493 |
92 |
17:26:20 |
rus-ger |
law |
рассматривать вопрос |
die Frage erörtern |
Лорина |
93 |
17:26:02 |
rus-ger |
law |
рассматривать вопрос |
die Frage behandeln |
Лорина |
94 |
17:25:48 |
rus-ger |
law |
рассмотреть вопрос |
die Frage erörtern |
Лорина |
95 |
17:25:33 |
rus-ger |
law |
рассмотреть вопрос |
die Frage behandeln |
Лорина |
96 |
17:24:21 |
rus-ger |
med. |
задние канатики спинного мозга |
Hinterstrangbahnen des Rückenmarks |
AnnaBergman |
97 |
17:17:45 |
eng-rus |
gen. |
reasonable doubt |
достаточно обоснованное сомнение |
Alexander Demidov |
98 |
17:13:07 |
rus-ger |
law |
допрашивающий |
der Vernehmende |
Лорина |
99 |
17:07:42 |
rus-ger |
gen. |
письменно в 3 экземплярах |
schriftlich in dreifacher Ausführung |
OLGA P. |
100 |
16:56:07 |
eng-rus |
inf. |
be over compensating |
не стоить того |
Lana Falcon |
101 |
16:50:36 |
rus-ger |
saying. |
цель оправдывает средства |
der Erfolg heiligt die Mittel |
OLGA P. |
102 |
16:44:00 |
eng-rus |
Canada |
absentee ballot |
доверенность на голосование |
Yerkwantai |
103 |
16:42:49 |
eng-rus |
Canada |
cordiroy |
укладывать брёвнами болотистый участок дороги |
Yerkwantai |
104 |
16:41:07 |
eng-rus |
Canada |
bay-noddie |
житель прибрежного посёлка |
Yerkwantai |
105 |
16:40:18 |
eng-rus |
Canada |
longlinerman |
рыбак |
Yerkwantai |
106 |
16:38:46 |
rus-ger |
med. |
перивентрикулярная зона |
periventrikuläre Zone |
AnnaBergman |
107 |
16:37:07 |
rus-fre |
econ. |
среднерыночный |
moyen du marché |
Dadarius |
108 |
16:35:44 |
eng-rus |
O&G |
stiff wireline |
жёсткий каротажный кабель (CT string with electric wireline for logging services) |
Belk |
109 |
16:31:25 |
eng-rus |
chem. |
adhesive precipitate |
осадок, обладающий адгезивными свойствами (прилипающий к стенкам пробирки – a precipitate which adhered to the glass tube) |
Min$draV |
110 |
16:26:07 |
eng-rus |
tech. |
scissors package |
ножничный блок (элемент конструкции подъемного стола) |
herr_o |
111 |
16:25:04 |
eng-rus |
build.struct. |
roof railing |
крышной парапет |
Ася Кудрявцева |
112 |
16:23:37 |
eng-rus |
med. |
ancillary tests |
дополнительные исследования |
bigmaxus |
113 |
16:18:34 |
eng-rus |
ed. |
Exonian |
студент или выпускник университета Эксетера |
snowleopard |
114 |
16:12:35 |
rus-ger |
gen. |
оно того не стоит |
das ist es nicht wert (..., sein Leben aufs Spiel zu setzen!) |
OLGA P. |
115 |
16:11:05 |
eng-rus |
pharma. |
resuspendable precipitate |
ресуспендируемый осадок |
Min$draV |
116 |
16:10:34 |
rus-ger |
med. |
комиссуральные нервные пути |
kommissurale Verbindungen |
AnnaBergman |
117 |
16:03:26 |
rus-ger |
nautic. |
спускать на воду |
wassern (Fertig machen zum tauchen! Boje wassern, Fundstelle markieren!) |
OLGA P. |
118 |
16:03:10 |
rus-ger |
med. |
топический диагноз |
topische Diagnose |
AnnaBergman |
119 |
15:58:22 |
rus-ger |
med. |
слабо выраженный |
schwach ausgeprägt |
AnnaBergman |
120 |
15:56:44 |
rus-ger |
med. |
чувствительные расстройства ног |
sensible Störungen an den Beinen |
AnnaBergman |
121 |
15:54:49 |
rus-ger |
med. |
чувствительные расстройства чего-либо an D |
sensible Störungen |
AnnaBergman |
122 |
15:54:27 |
eng-rus |
polit. |
pale into insignificance |
отходить на второй план |
bigmaxus |
123 |
15:48:01 |
eng-rus |
gen. |
health and well-being |
здоровье и благополучие |
Alexander Demidov |
124 |
15:45:25 |
eng-rus |
gen. |
arrangements |
способ и метод реализации |
Alexander Demidov |
125 |
15:44:46 |
eng-rus |
med. |
Insulin-mediated glucose uptake |
инсулин-стимулированное усвоение глюкозы |
Yets |
126 |
15:38:55 |
rus-spa |
tech. |
гидротрансформатор |
conversor hidráulico |
Tundruk |
127 |
15:33:49 |
rus-ger |
med. |
пониженный мышечный тонус |
verminderter Muskeltonus |
AnnaBergman |
128 |
15:33:25 |
rus-ger |
med. |
слабый мышечный тонус |
schwacher Muskeltonus |
AnnaBergman |
129 |
15:30:58 |
rus-ger |
med. |
повышенный мышечный тонус |
erhöhter Muskeltonus |
AnnaBergman |
130 |
15:30:26 |
rus-ger |
med. |
высокий мышечный тонус |
höhter Muskeltonus |
AnnaBergman |
131 |
15:16:05 |
eng-rus |
gen. |
minimum requirement |
минимально необходимый |
Alexander Demidov |
132 |
15:07:22 |
eng-rus |
laser.med. |
aiming beam |
пилотный луч |
wooligan |
133 |
15:04:03 |
eng-rus |
hist. |
time immemorial |
время неизвестно (City status: Time immemorial) |
snowleopard |
134 |
15:01:10 |
eng-rus |
gen. |
cylinder snapping |
взлом цилиндрового замка (Например: Cylinder locks are vulnerable to a technique known as "lock snapping" also known as "cylinder snapping", where force is applied to the lock until it breaks into two pieces.) |
bojana |
135 |
15:00:29 |
eng-rus |
gen. |
lock snapping |
взлом замка (цилиндрового, например: Cylinder locks are vulnerable to a technique known as "lock snapping" also known as "cylinder snapping", where force is applied to the lock until it breaks into two pieces.) |
bojana |
136 |
14:59:55 |
eng-rus |
met. |
furnace hood |
зонд печи |
schmidtd |
137 |
14:36:43 |
eng-rus |
gen. |
Association for Quality Assurance in Financial Services |
Союз по обеспечению качества финансовых услуг |
Mirinare |
138 |
14:25:04 |
eng-rus |
med. |
chronic rhinosinusitis |
хронический риносинусит |
bigmaxus |
139 |
14:22:17 |
eng-rus |
real.est. |
Property Management Trade Organization |
отраслевая организация по управлению имуществом |
Mirinare |
140 |
14:22:07 |
rus-ita |
tech. |
штабелеразборщик |
deimpilatore |
Rossinka |
141 |
14:21:22 |
rus-ita |
tech. |
штабелёр |
impilatore |
Rossinka |
142 |
14:20:04 |
eng-rus |
ling. |
regularize |
придавать неправильному глаголу свойства правильных (путём добавления окончания -ed к его неопределённой форме) |
Tamerlane |
143 |
14:08:53 |
eng-rus |
gen. |
exercise yard |
дворик для прогулки |
Alexander Demidov |
144 |
13:40:13 |
eng-rus |
law |
Temp Agency |
агентство по временному трудоустройству |
Elina Semykina |
145 |
13:39:51 |
eng-rus |
cook. |
strawberry juice |
клубничный сок |
В. Бузаков |
146 |
13:34:05 |
eng-rus |
cook. |
fresh orange juice |
апельсиновый фреш |
В. Бузаков |
147 |
13:29:48 |
rus-ger |
gen. |
стереоскопическое зрение |
Kreuzblick |
jerschow |
148 |
13:23:29 |
eng-rus |
med. |
Acute Bacterial Rhinosinusitis |
острый бактериальный риносинусит |
bigmaxus |
149 |
13:22:58 |
eng-rus |
med. |
ABRS |
острый бактериальный риносинусит |
bigmaxus |
150 |
13:19:21 |
eng-rus |
med. |
sputum color |
цвет мокроты |
bigmaxus |
151 |
13:14:44 |
eng-rus |
gen. |
cover |
титульный лист |
Bauirjan |
152 |
13:12:36 |
rus-ita |
build.mat. |
отделка под античность |
anticatura |
Rossinka |
153 |
13:05:41 |
rus-ger |
construct. |
полуподвальное помещение |
Souterrain (Raum, der sich etwa 1 m unter Niveau befindet, aber noch nicht Keller ist.) |
Siegie |
154 |
13:04:08 |
eng-rus |
med. |
safe to use |
безопасный в использовании |
bigmaxus |
155 |
13:01:42 |
rus-ger |
gen. |
встреча Нового года |
Silvesterparty |
Ин.яз |
156 |
12:57:57 |
ita |
gram. |
salire |
Tempi del Modo Condizionale: (Presente: io salirei, tu saliresti, egli salirebbe, noi saliremmo, voi salireste, essi salirebbero; Passato: io sarei/avrei salito, tu saresti/avresti salito, egli sarebbe/avrebbe salito, noi saremmo saliti/ avremmo salito, voi sareste saliti/ avreste salito, essi sarebbero saliti/ avrebbero salito) |
Vadim KKC |
157 |
12:55:17 |
ita |
gram. |
salire |
Tempi del Modo Congiuntivo: (Presente: che io salga, che tu salga, che egli salga, che noi saliamo, che voi saliate, che essi salgano; Passato: che io sia/abbia salito, che tu sia/abbia salito, che egli sia/abbia salito, che noi siamo saliti/ abbiamo salito, che voi siate saliti/abbiate salito, che essi siano saliti/ abbiano salito; Imperfetto: che io salissi, che tu salissi, che egli salisse, che noi salissimo, che voi saliste, che essi salissero; Trapassato: che io fossi/avessi salito, che tu fossi/avessi salito, che egli fosse/avesse salito, che noi fossimo saliti/ avessimo salito, che voi foste saliti/ aveste salito, che essi fossero saliti/ avessero salito) |
Vadim KKC |
158 |
12:50:50 |
ita |
gram. |
salire |
Tempi del Modo Indicativo: (Presente: io salgo, tu sali, egli sale, noi saliamo, voi salite, essi salgono; Passato prossimo: io sono/ho salito, tu sei/hai salito, egli г/ha salito, noi siamo saliti/ abbiamo salito, voi siete saliti/ avete salito, essi siete saliti/ hanno salito; Imperfetto: io salivo, tu salivi, egli saliva, noi salivamo, voi salivate, essi salivano; Trapassato prossimo: io ero/avevo salito, tu eri/avevi salito, egli era/aveva salito, noi eravamo saliti/ avevamo salito, voi eravate saliti/ avevate salito, essi erano saliti/ avevano salito; Passato remoto: io salii, tu salisti, egli salì, noi salimmo, voi saliste, essi salirono; Trapassato remoto: io fui/ebbi salito, tu fosti/avesti salito, egli fu/ebbe salito, noi fummo saliti/ avemmo salito, voi foste saliti/ aveste salito, essi furono saliti/ ebbero salito; Futuro semplice: io salirò, tu salirai, egli salirà, noi saliremo, voi salirete, essi saliranno; Futuro anteriore: io sarò/avrò salito, tu sarai/avrai salito, egli sarà/avrà salito, noi saremo saliti/ avremo salito, voi sarete saliti/ avrete salito, essi saranno saliti/ avranno salito) |
Vadim KKC |
159 |
12:50:30 |
eng-rus |
comp., MS |
Connection reset by peer |
Сброс подключения другим компьютером |
Andy |
160 |
12:40:47 |
eng-rus |
met. |
electrode pitch circle diameter |
диаметр распада электродов |
schmidtd |
161 |
12:37:54 |
ita |
gram. |
uscire |
Tempi del Modo Condizionale: (Presente: io uscirei, tu usciresti, egli uscirebbe, noi usciremmo, voi uscireste, essi uscirebbero; Passato: io sarei uscito, tu saresti uscito, egli sarebbe uscito, noi saremmo usciti, voi sareste usciti, essi sarebbero usciti) |
Vadim KKC |
162 |
12:36:01 |
ita |
gram. |
uscire |
Tempi del Modo Congiuntivo: (Presente: che io esca, che tu esca, che egli esca, che noi usciamo, che voi usciate, che essi escano; Passato: che io sia uscito, che tu sia uscito, che egli sia uscito, che noi siamo usciti, che voi siate usciti, che essi siano usciti; Imperfetto: che io uscissi, che tu uscissi, che egli uscisse, che noi uscissimo, che voi usciste, che essi uscissero; Trapassato: che io fossi uscito, che tu fossi uscito, che egli fosse uscito, che noi fossimo usciti, che voi foste usciti, che essi fossero usciti) |
Vadim KKC |
163 |
12:29:28 |
eng-rus |
brit. |
suggestive |
позволяет предположить |
ZarinD |
164 |
12:22:58 |
eng |
abbr. med. |
ABRS |
Acute Bacterial Rhinosinusitis |
bigmaxus |
165 |
12:22:20 |
ita |
gram. |
uscire |
Tempi del Modo Indicativo: (Presente: io esco, tu esci, egli esce, noi usciamo, voi uscite, essi escono; Passato prossimo: io sono uscito, tu sei uscito, egli г uscito, noi siamo usciti, voi siete usciti, essi sono usciti; Imperfetto: io uscivo, tu uscivi, egli usciva, noi uscivamo, voi uscivate, essi uscivano; Trapassato prossimo: io ero uscito, tu eri uscito, egli era uscito, noi eravamo usciti, voi eravate usciti, essi erano usciti; Passato remoto: io uscii, tu uscisti, egli uscì, noi uscimmo, voi usciste, essi uscirono; Trapassato remoto: io fui uscito, tu fosti uscito, egli fu uscito, noi fummo usciti, voi foste usciti, essi furono usciti; Futuro semplice : io uscirò, tu uscirai, egli uscirà, noi usciremo, voi uscirete, essi usciranno; Futuro anteriore: io sarò uscito, tu sarai uscito, egli sarà uscito, noi saremo usciti, voi sarete usciti, essi saranno usciti) |
Vadim KKC |
166 |
12:15:46 |
rus-ger |
electr.eng. |
контроль |
Überwachung (МП Терминалы) |
Shmelev Alex |
167 |
12:15:33 |
rus-ger |
PSP |
мониторинг |
Überwachung (МП Терминалы) |
Shmelev Alex |
168 |
12:05:37 |
ita |
gram. |
leggere |
Tempi del Modo Condizionale: (Presente: io leggerei, tu leggeresti, egli leggerebbe, noi leggeremmo, voi leggereste, essi leggerebbero; Passato: io avrei letto, tu avresti letto, egli avrebbe letto, noi avremmo letto, voi avreste letto, essi avrebbero letto) |
Vadim KKC |
169 |
12:04:06 |
ita |
gram. |
leggere |
Tempi del Modo Congiuntivo: (Presente: che io legga, che tu legga, che egli legga, che noi leggiamo, che voi leggiate, che essi leggano; Passato: che io abbia letto, che tu abbia letto, che egli abbia letto, che noi abbiamo letto, che voi abbiate letto, che essi abbiano letto; Imperfetto: che io leggessi, che tu leggessi, che egli leggesse, che noi leggessimo, che voi leggeste, che essi leggessero; Trapassato: che io avessi letto, che tu avessi letto, che egli avesse letto, che noi avessimo letto, che voi aveste letto, che essi avessero letto) |
Vadim KKC |
170 |
11:59:17 |
eng-rus |
gen. |
rolling stock |
подвижной состав (применимо как к железным дорогам, так и к наземному транспорту) |
mazurov |
171 |
11:58:38 |
ita |
gram. |
leggere |
Tempi del Modo Indicativo: (Presente: io leggo, tu leggi, egli legge, noi leggiamo, voi leggete, essi leggono; Passato prossimo: io ho letto, tu hai letto, egli ha letto, noi abbiamo letto, voi avete letto, essi hanno letto; Imperfetto: io leggevo, tu leggevi, egli leggeva, noi leggevamo, voi leggevate, essi leggevano; Trapassato prossimo: io avevo letto, tu avevi letto, egli aveva letto, noi avevamo letto, voi avevate letto, essi avevano letto; Passato remoto: io lessi, tu leggesti, egli lesse, noi leggemmo, voi leggeste, essi lessero; Trapassato remoto: io ebbi letto, tu avesti letto, egli ebbe letto, noi avemmo letto, voi aveste letto, essi ebbero letto: Futuro semplice: io leggerò, tu leggerai, egli leggerà, noi leggeremo, voi leggerete, essi leggeranno; Futuro anteriore: io avrò letto, tu avrai letto, egli avrà letto, noi avremo letto, voi avrete letto, essi avranno letto) |
Vadim KKC |
172 |
11:58:07 |
eng-rus |
patents. |
replacement sheets |
заменяющие листы |
Shelly Webster |
173 |
11:57:55 |
eng-rus |
oil.proc. |
heat tracer |
спутник обогрева |
olga.ok22 |
174 |
11:55:04 |
eng-rus |
gen. |
dead of winter |
разгар зимы |
AMlingua |
175 |
11:52:17 |
eng-rus |
med.appl. |
Strike Plate |
запорная пластина |
Kathrin O'Melly |
176 |
11:50:41 |
rus-ger |
med. |
шагать на носочках наприм., при "конской стопе" |
die Füße berühren nur mit den Fußballen den Boden |
AnnaBergman |
177 |
11:48:29 |
ita |
gram. |
bere |
Tempi del Modo Condizionale: (Presente: io berrei/beverei, tu berresti/beveresti, egli berrebbe/beverebbe, noi berremmo/beveremmo, voi berreste/bevereste, essi berrebbero/beverebbero; Passato: io avrei bevuto, tu avresti bevuto, egli avrebbe bevuto, noi avremmo bevuto, voi avreste bevuto, essi avrebbero bevuto) |
Vadim KKC |
178 |
11:47:37 |
eng-rus |
comp., MS |
Dial Pad |
панель набора номера |
Enotte |
179 |
11:46:41 |
ita |
gram. |
bere |
Tempi del Modo Congiuntivo: (Presente: che io beva, che tu beva, che egli beva, che noi beviamo, che voi beviate, che essi bevano; Passato: che io abbia bevuto, che tu abbia bevuto, che egli abbia bevuto, che noi abbiamo bevuto, che voi abbiate bevuto, che essi abbiano bevuto; Imperfetto: che io bevessi, che tu bevessi, che egli bevesse, che noi bevessimo, che voi beveste, che essi bevessero; Trapassato: che io avessi bevuto, che tu avessi bevuto, che egli avesse bevuto, che noi avessimo bevuto, che voi aveste bevuto, che essi avessero bevuto) |
Vadim KKC |
180 |
11:46:20 |
rus-ger |
med. |
ребёнок шагает с перекрестом наприм., при "конской стопе" |
beim Gehen kreuzen sich die Beine des Kindes |
AnnaBergman |
181 |
11:42:59 |
ita |
gram. |
bere |
Tempi del Modo Indicativo: (Presente: io bevo, tu bevi, egli beve, noi beviamo, voi bevete, essi bevono; Passato prossimo: io ho bevuto, tu hai bevuto, egli ha bevuto, noi abbiamo bevuto, voi avete bevuto, essi hanno bevuto; Imperfetto: io bevevo, tu bevevi, egli beveva, noi bevevamo, voi bevevate, essi bevevano; Trapassato Prossimo: io avevo bevuto, tu avevi bevuto, egli aveva bevuto, noi avevamo bevuto, voi avevate bevuto, essi avevano bevuto; Passato remoto: io bevvi/bevetti/bevei, tu bevesti, egli bevve/bevette, noi bevemmo, voi beveste, essi bevvero; Trapassato remoto: io ebbi bevuto, tu avesti bevuto, egli ebbe bevuto, noi avemmo bevuto, voi aveste bevuto, essi ebbero bevuto; Futuro semplice: io berrò/beverò, tu berrai/beverai, egli berrà/beverà, noi berremo/beveremo, voi berrete/beverete, essi berranno/beveranno; Futuro anteriore: io avrò bevuto, tu avrai bevuto, egli avrà bevuto, noi avremo bevuto, voi avrete bevuto, essi avranno bevuto) |
Vadim KKC |
182 |
11:42:02 |
eng-rus |
logist. |
material handling |
перегрузочные работы (синоним "погрузо-разгрузочных работ") |
herr_o |
183 |
11:36:48 |
eng-rus |
gen. |
tasteless |
невкусный |
Alexander Demidov |
184 |
11:34:54 |
eng-rus |
gen. |
undersalted |
недостаточно солёный |
Alexander Demidov |
185 |
11:33:17 |
eng-rus |
geol. |
concentrate aureole |
шлиховый ореол (halo; Русско-английский геологический словарь. М.Н.Алексеев, Т.Н.Голоднюк, В.А.Друщиц. Под ред. акад. РАН Ю.Г.Леонова, "РУССО", М., 2003 г.,стр.320) |
irksibrus1 |
186 |
11:31:37 |
ita |
gram. |
sapere |
Tempi del Modo Condizionale: (Presente: io saprei, tu sapresti, egli saprebbe, noi sapremmo, voi sapreste, essi saprebbero; Passato: io avrei saputo, tu avresti saputo, egli avrebbe saputo, noi avremmo saputo, voi avreste saputo, essi avrebbero saputo) |
Vadim KKC |
187 |
11:30:26 |
ita |
gram. |
sapere |
Tempi del Modo Congiuntivo: (Presente: che io sappia, che tu sappia, che egli sappia, che noi sappiamo, che voi sappiate, che essi sappiano; Passato: che io abbia saputo, che tu abbia saputo, che egli abbia saputo, che noi abbiamo saputo, che voi abbiate saputo, che essi abbiano saputo; Imperfetto: che io sapessi, che tu sapessi, che egli sapesse, che noi sapessimo, che voi sapeste, che essi sapessero ; Trapassato: che io avessi saputo, che tu avessi saputo, che egli avesse saputo, che noi avessimo saputo, che voi aveste saputo, che essi avessero saputo) |
Vadim KKC |
188 |
11:29:19 |
eng-rus |
gen. |
registration certificate |
техпаспорт (автомобиля) |
4uzhoj |
189 |
11:27:50 |
eng-rus |
insur. |
settling agent |
агент по претензиям |
Yuriy83 |
190 |
11:27:44 |
ita |
gram. |
sapere |
Tempi del Modo Indicativo: (Presente: io so, tu sai, egli sa, noi sappiamo, voi sapete, essi sanno; Passato prossimo: io ho saputo, tu hai saputo, egli ha saputo, noi abbiamo saputo, voi avete saputo, essi hanno saputo; Imperfetto: io sapevo, tu sapevi, egli sapeva, noi sapevamo, voi sapevate, essi sapevano; Trapassato prossimo: io avevo saputo, tu avevi saputo, egli aveva saputo, noi avevamo saputo, voi avevate saputo, essi avevano saputo; Passato remoto: io seppi, tu sapesti, egli seppe, noi sapemmo, voi sapeste, essi seppero; Trapassato remoto: io ebbi saputo, tu avesti saputo, egli ebbe saputo, noi avemmo saputo, voi aveste saputo, essi ebbero saputo; Futuro semplice: io saprò, tu saprai, egli saprà, noi sapremo, voi saprete, essi sapranno; Futuro anteriore: io avrò saputo, tu avrai saputo, egli avrà saputo, noi avremo saputo, voi avrete saputo, essi avranno saputo) |
Vadim KKC |
191 |
11:25:08 |
eng-rus |
gen. |
prison facility |
пенитенциарное учреждение |
Alexander Demidov |
192 |
11:23:58 |
rus-ger |
electr.eng. |
режим работы сети |
Netzbedingung |
Shmelev Alex |
193 |
11:23:24 |
rus-ger |
gen. |
пожар на складе боеприпасов |
Munitionsbrand |
marinik |
194 |
11:21:20 |
ita |
ling. |
dare |
Tempi del Modo Condizionale: (Presente: io darei, tu daresti, egli darebbe, noi daremmo, voi dareste, essi darebbero; Passato: io avrei dato, tu avresti dato, egli avrebbe dato, noi avremmo dato, voi avreste dato, essi avrebbero dato) |
Vadim KKC |
195 |
11:20:54 |
rus-ger |
med. |
подкожная венозная сеть |
subkutanes Venennetz |
AnnaBergman |
196 |
11:19:55 |
ita |
ling. |
dare |
Tempi del Modo Congiuntivo: (Presente: che io dia, che tu dia, che egli dia, che noi diamo, che voi diate, che essi diano; Passato: che io abbia dato, che tu abbia dato, che egli abbia dato, che noi abbiamo dato, che voi abbiate dato, che essi abbiano dato; Imperfetto : che io dessi, che tu dessi, che egli desse, che noi dessimo, che voi deste, che essi dessero; Trapassato: che io avessi dato, che tu avessi dato, che egli avesse dato, che noi avessimo dato, che voi aveste dato, che essi avessero dato) |
Vadim KKC |
197 |
11:19:13 |
rus-ger |
electr.eng. |
неселективное срабатывание |
unselektive Auslösung |
Shmelev Alex |
198 |
11:17:17 |
ita |
ling. |
dare |
Tempi del Modo Indicativo: (Presente: io dò/do, tu dai, egli dя/da, noi diamo, voi date, essi dànno/danno; Passato prossimo: io ho dato, tu hai dato, egli ha dato, noi abbiamo dato, voi avete dato, essi hanno dato; Imperfetto: io davo, tu davi, egli dava, noi davamo, voi davate, essi davano; Trapassato prossimo: io avevo dato, tu avevi dato, egli aveva dato, noi avevamo dato, voi avevate dato, essi avevano dato; Passato remoto: io diedi/detti, tu desti, egli diede/dette, noi demmo, voi deste, essi diedero/dettero; Trapassato remoto: io ebbi dato, tu avesti dato, egli ebbe dato, noi avemmo dato, voi aveste dato, essi ebbero dato; Futuro semplice: io darò, tu darai, egli darà, noi daremo, voi darete, essi daranno; Futuro anteriore: io avrò dato, tu avrai dato, egli avrà dato, noi avremo dato, voi avrete dato, essi avranno dato) |
Vadim KKC |
199 |
11:16:49 |
rus-ger |
electr.eng. |
функция сравнения сигналов |
Signalvergleichsfunktion (в терминалах РЗА, в частности 7SA6) |
Shmelev Alex |
200 |
11:16:00 |
rus-ita |
hist. |
пояс целомудрия |
cintura di castita' |
Avenarius |
201 |
11:15:57 |
eng-rus |
gen. |
be not based on any fact |
не иметь под собой каких-либо фактических оснований |
Alexander Demidov |
202 |
11:09:07 |
ita |
ling. |
mettere |
Tempi del Modo Condizionale: (Presente: io metterei, tu metteresti, egli metterebbe, noi metteremmo, voi mettereste, essi metterebbero; Passato: io avrei messo, tu avresti messo, egli avrebbe messo, noi avremmo messo, voi avreste messo, essi avrebbero messo) |
Vadim KKC |
203 |
11:09:02 |
rus-ger |
electr.eng. |
обнаружение замыкания на землю |
Erdschlusserfassung |
Shmelev Alex |
204 |
11:08:54 |
eng-rus |
gen. |
clamdigger |
искатель моллюсков |
Fallen In Love |
205 |
11:07:46 |
ita |
ling. |
mettere |
Tempi del Modo Congiuntivo: (Presente: che io metta, che tu metta, che egli metta, che noi mettiamo, che voi mettiate, che essi mettano; Passato: che io abbia messo, che tu abbia messo, che egli abbia messo, che noi abbiamo messo, che voi abbiate messo, che essi abbiano messo; Imperfetto: che io mettessi, che tu mettessi, che egli mettesse, che noi mettessimo, che voi metteste, che essi mettessero; Trapassato: che io avessi messo, che tu avessi messo, che egli avesse messo, che noi avessimo messo, che voi aveste messo, che essi avessero messo) |
Vadim KKC |
206 |
11:05:59 |
eng-rus |
med. |
Schmorl's node |
узелок Шморля |
vidordure |
207 |
11:04:30 |
ita |
ling. |
mettere |
Tempi del Modo Indicativo: (Presente: io metto, tu metti, egli mette, noi mettiamo, voi mettete, essi mettono; Passato Prossimo: io ho messo, tu hai messo, egli ha messo, noi abbiamo messo, voi avete messo, essi hanno messo; Imperfetto: io mettevo, tu mettevi, egli metteva, noi mettevamo, voi mettevate, essi mettevano; Trapassato prossimo: io avevo messo, tu avevi messo, egli aveva messo, noi avevamo messo, voi avevate messo, essi avevano messo; Passato remoto : io misi, tu mettesti, egli mise, noi mettemmo, voi metteste, essi misero; Trapassato remoto: io ebbi messo, tu avesti messo, egli ebbe messo, noi avemmo messo, voi aveste messo, essi ebbero messo; Futuro semplice: io metterò, tu metterai, egli metterà, noi metteremo, voi metterete, essi metteranno; Futuro anteriore: io avrò messo, tu avrai messo, egli avrà messo, noi avremo messo, voi avrete messo, essi avranno messo) |
Vadim KKC |
208 |
11:03:19 |
eng-rus |
nautic. |
High pressure air tank |
баллон воздуха высокого давления (баллон ВВД) |
Boogie_Woo |
209 |
11:02:33 |
rus-ger |
PSP |
защита от замыканий на землю |
Erdfehlerschutz (для сети с изолированной нейтралью) |
Shmelev Alex |
210 |
11:00:18 |
eng-rus |
pack. |
Flecon bag |
полипропиленовый мешок |
Uljan |
211 |
10:59:55 |
rus-ger |
electr.eng. |
команда отключения одной фазы |
einpolige AUS-Befehle |
Shmelev Alex |
212 |
10:59:43 |
rus-ger |
electr.eng. |
команда включения одной фазы |
einpolige EIN-Befehle |
Shmelev Alex |
213 |
10:59:25 |
rus-ger |
electr.eng. |
команда включения трёх фаз |
dreipolige EIN-Befehle |
Shmelev Alex |
214 |
10:59:11 |
rus-ger |
electr.eng. |
команда отключения трёх фаз |
dreipolige AUS-Befehle |
Shmelev Alex |
215 |
10:56:47 |
rus |
abbr. vent. |
ВВД |
воздух высокого давления |
Boogie_Woo |
216 |
10:42:05 |
rus-ger |
electr.eng. |
глухозаземленный |
starr (о нейтрали сети) |
Shmelev Alex |
217 |
10:42:04 |
eng |
abbr. |
MLW |
maximum landing weight |
Alexander Matytsin |
218 |
10:41:34 |
rus-ger |
electr.eng. |
с заземлением через низкоомный резистор |
niederohmig geerdet (о нейтрали сети) |
Shmelev Alex |
219 |
10:39:27 |
eng |
abbr. |
European Prison Rules |
EPR |
Alexander Demidov |
220 |
10:39:26 |
eng-rus |
gen. |
European Prison Rules |
Европейские пенитенциарные правила (EPR) |
Alexander Demidov |
221 |
10:39:19 |
rus-ger |
electr.eng. |
заземление нейтрали |
Sternpunktbehandlung |
Shmelev Alex |
222 |
10:36:17 |
eng-rus |
names |
Warren Harding |
Уоррен Гардинг (29-й президент США) |
AMlingua |
223 |
10:36:05 |
eng-rus |
gen. |
male stranger |
посторонний мужчина |
Alexander Demidov |
224 |
10:34:07 |
eng-rus |
gen. |
settle nearby |
подселять |
Alexander Demidov |
225 |
10:32:45 |
eng-rus |
gen. |
assign living quarters |
подселять |
Alexander Demidov |
226 |
10:24:48 |
rus-ger |
railw. |
постоянство массы |
Massenkonstanz |
Amphitriteru |
227 |
10:19:50 |
eng-rus |
inet. |
family of websites |
семейство сайтов |
leahengsell |
228 |
9:39:27 |
eng |
abbr. |
EPR |
European Prison Rules |
Alexander Demidov |
229 |
9:36:10 |
rus-ita |
gen. |
обновить дизайн |
ridisegnare |
Lantra |
230 |
9:11:59 |
eng-rus |
rel., christ. |
Theotokos Virgin, rejoice, Mary full of grace, the Lord is with you |
Богородице Дево, радуйся, Благодатная Марие, Господь с Тобою |
askandy |
231 |
8:56:29 |
eng-rus |
gen. |
go to the toilet |
ходить в туалет (Fig. Euph. to use a toilet for defecation or urination. Jimmy washed his hands after he went to the toilet. Excuse me, I have to go to the toilet. See also: toilet McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. й 2002) |
Alexander Demidov |
232 |
8:54:54 |
rus-ger |
PSP |
устройство дистанционной защиты |
Distanzschutzgerät |
Shmelev Alex |
233 |
8:46:02 |
eng-rus |
gen. |
comply with the needs of nature |
отправлять естественные потребности |
Alexander Demidov |
234 |
8:39:33 |
eng-rus |
IT |
dot recorder |
многоточечный самописец |
El Magnifico |
235 |
8:38:03 |
eng-rus |
weap. |
sear nose |
боевой зацеп (шептал) |
MingNa |
236 |
8:32:47 |
eng-rus |
chem. |
borylation |
борилирование |
Molia |
237 |
8:30:48 |
rus-ger |
polygr. |
вещество, ускоряющее высыхание |
Trockenstoff (офсетная печать) |
Шандор |
238 |
8:27:49 |
eng-rus |
names |
James Buchanan |
Джеймс Бьюкенен (15-й президент США) |
AMlingua |
239 |
8:20:18 |
rus-ger |
polygr. |
разбавляющая паста |
Verdünnungspaste (офсетная печать) |
Шандор |
240 |
8:16:48 |
rus-ger |
railw. |
прокладка под подошвой рельса |
Zw (сокращение от (Kunststoff)zwischenlage) |
Amphitriteru |
241 |
8:14:59 |
rus-ger |
railw. |
угловая направляющая пластина |
Wfp (Winkelführungsplatte) |
Amphitriteru |
242 |
8:09:02 |
rus-ger |
railw. |
подкладочное кольцо, шайба подкладная |
Uls (Unterlegscheibe) |
Amphitriteru |
243 |
8:07:43 |
rus-ger |
railw. |
путевой шуруп |
Ss (сокращение от Schwellenschraube) |
Amphitriteru |
244 |
8:01:14 |
eng-rus |
polit. |
recipe for confrontation |
верный путь к конфронтации |
AMlingua |
245 |
7:58:52 |
rus-ger |
polygr. |
устойчив к слипанию во влажном состоянии |
Nassblockfest |
Шандор |
246 |
7:47:53 |
eng-rus |
psychiat. |
extensive diagnosis |
расширенный диагноз |
Yanamahan |
247 |
7:42:29 |
eng-rus |
psychiat. |
somatopsyche |
соматопсихика |
Yanamahan |
248 |
7:40:41 |
eng-rus |
psychiat. |
symptoms of illness |
болезненные проявления |
Yanamahan |
249 |
7:36:08 |
eng-rus |
psychother. |
somatic hazard |
соматическая вредность |
Yanamahan |
250 |
7:23:02 |
eng-rus |
psychother. |
somatocentric |
соматоцентрический |
Yanamahan |
251 |
7:22:09 |
eng-rus |
audit. |
final liquidation balance sheet |
окончательный ликвидационный баланс |
Ying |
252 |
7:16:11 |
eng-rus |
gen. |
cross-country vehicle |
автомашина повышенной проходимости |
itisasecret |
253 |
7:14:26 |
rus-ger |
polygr. |
слипание в стопе |
Ablegen im Stapel (при высыхании влажных красочных оттисков в контакте друг с другом (офсетная печать)) |
Шандор |
254 |
7:14:03 |
eng-rus |
gen. |
tracked transport vehicle |
гусеничный транспорт |
itisasecret |
255 |
6:43:33 |
eng-rus |
ophtalm. |
VIP |
вертепорфин в фотодинамической терапии (Verteporfin in Photodynamic Therapy nih.gov) |
lew3579 |
256 |
6:37:21 |
eng |
med. |
Treatment of Age-Related Macular Degeneration With Photodynamic Therapy |
TAP |
lew3579 |
257 |
6:29:54 |
rus-ger |
polygr. |
двухосный смеситель |
Biaxialmischer |
Шандор |
258 |
5:46:56 |
eng-rus |
math. |
GPA General Procrustes Analysis |
Обобщённый прокрустов анализ |
Elofor |
259 |
5:36:16 |
eng-rus |
gen. |
reflexics |
рефлексика |
Yanamahan |
260 |
5:33:43 |
eng-rus |
gen. |
humanistics |
гуманистика |
Yanamahan |
261 |
5:28:55 |
eng-rus |
gen. |
graffiti artist |
граффитчик |
akadysheva |
262 |
5:23:53 |
eng-rus |
geogr. |
Totonicapan |
Тотоникапан |
Yanamahan |
263 |
5:18:12 |
eng-rus |
cartogr. |
orthorectification |
ортокоррекция изображения, ортотрансформация (при построении карты местности посредством множества отдельных изображений) |
Elofor |
264 |
4:25:33 |
eng-rus |
fire. |
water sprinkler fire suppression system |
водораспылительная противопожарная система |
igisheva |
265 |
4:18:07 |
eng-rus |
gen. |
segregated |
отпочковавшийся |
Yanamahan |
266 |
4:12:29 |
eng-rus |
progr. |
simulated environment |
имитационная среда (напр., для запуска приложений Android под управлением Windows, Mac OS X либо Linux) |
ssn |
267 |
4:07:08 |
eng-rus |
progr. |
type hinting |
подсказки при вводе кода |
ssn |
268 |
4:05:39 |
eng-rus |
progr. |
auto-indenting and auto-complete |
автоматические отступы и автозавершение |
ssn |
269 |
4:02:15 |
eng-rus |
fire. |
dry chemical fire suppression system |
порошковая противопожарная система |
igisheva |
270 |
4:00:13 |
eng-rus |
progr. |
code editor with support for syntax coloring and line numbering |
редактор кода с поддержкой выделения синтаксиса цветом и нумерации строк |
ssn |
271 |
3:58:18 |
eng-rus |
meas.inst. |
instrumentation work |
приборные работы |
igisheva |
272 |
3:56:46 |
eng-rus |
el.mach. |
insulation work |
электроизоляционные работы |
igisheva |
273 |
3:56:15 |
eng-rus |
heat.transf. |
insulation work |
теплоизоляционные работы |
igisheva |
274 |
3:54:15 |
eng-rus |
fire. |
fire-suppression |
противопожарный |
igisheva |
275 |
3:53:52 |
eng-rus |
fire. |
fire suppression work |
противопожарные работы |
igisheva |
276 |
3:51:15 |
eng-rus |
water.suppl. |
plumbing work |
водопроводно-канализационные работы |
igisheva |
277 |
3:49:36 |
eng-rus |
water.suppl. |
plumbing |
водопроводно-канализационные работы |
igisheva |
278 |
3:49:34 |
eng-rus |
progr. |
virtual camera operator |
виртуальный оператор камеры |
ssn |
279 |
3:47:46 |
rus-ger |
gen. |
в общепонятной форме |
in allgemein verständlicher Form |
Лорина |
280 |
3:46:34 |
eng-rus |
pipes. |
tube |
трубопроводный |
igisheva |
281 |
3:45:38 |
eng-rus |
wir. |
piping work |
монтаж трубопроводов |
igisheva |
282 |
3:45:01 |
eng-rus |
progr. |
enterprise device-administration apps |
корпоративные приложения по администрированию устройств |
ssn |
283 |
3:43:53 |
eng-rus |
gen. |
Saint Lawrence Seaway Development Corporation |
Корпорация по освоению морского пути Святого Лаврентия |
rakscha |
284 |
3:43:37 |
eng-rus |
trav. |
enjoy the sights at a leisurely pace |
не спеша наслаждаться достопримечательностями |
Andrey Truhachev |
285 |
3:42:45 |
eng-rus |
progr. |
device-administration apps |
приложения по администрированию устройств |
ssn |
286 |
3:42:44 |
rus-ger |
trav. |
не спеша наслаждаться достопримечательностями |
die Sehenswürdigkeiten in gemächlichem Tempo genießen |
Andrey Truhachev |
287 |
3:39:54 |
rus-ger |
gen. |
неспешным шагом |
in gemächlichem Tempo |
Andrey Truhachev |
288 |
3:39:29 |
eng-rus |
gen. |
at a leisurely pace |
неспешным шагом |
Andrey Truhachev |
289 |
3:38:25 |
eng-rus |
gen. |
at a leisurely pace |
в медленном темпе |
Andrey Truhachev |
290 |
3:38:19 |
eng-rus |
chem. |
fractional |
массовая доля |
Min$draV |
291 |
3:37:43 |
eng-rus |
gen. |
at a leisurely pace |
в спокойном темпе |
Andrey Truhachev |
292 |
3:37:15 |
eng-rus |
gen. |
at a leisurely pace |
не спеша |
Andrey Truhachev |
293 |
3:36:34 |
eng-rus |
gen. |
at a leisurely pace |
не торопясь |
Andrey Truhachev |
294 |
3:36:06 |
eng-rus |
gen. |
at a leisurely pace |
неторопливо |
Andrey Truhachev |
295 |
3:35:31 |
eng-rus |
progr. |
new policies for device administration apps |
новые политики для приложений, выполняющих управление устройствами |
ssn |
296 |
3:35:20 |
eng-rus |
gen. |
at a leisurely pace |
неспешным темпом |
Andrey Truhachev |
297 |
3:34:30 |
eng-rus |
progr. |
new policies |
новые политики |
ssn |
298 |
3:34:12 |
eng-ger |
gen. |
at a leisurely pace |
in gemächlichem Tempo |
Andrey Truhachev |
299 |
3:33:33 |
eng-rus |
gen. |
Pipeline and Hazardous Materials Safety Administration |
Администрация по безопасности систем снабжения и взрывоопасных веществ |
rakscha |
300 |
3:32:14 |
eng-rus |
progr. |
device administration apps |
приложения, выполняющие управление устройствами |
ssn |
301 |
3:31:55 |
rus-ger |
gen. |
неспешным темпом |
in gemächlichem Tempo |
Andrey Truhachev |
302 |
3:30:45 |
rus-ger |
gen. |
брести |
pilgern (идти неспешным темпом) |
Andrey Truhachev |
303 |
3:29:29 |
rus-ger |
gen. |
отправляться в направлении |
pilgern nach |
Andrey Truhachev |
304 |
3:27:41 |
eng-rus |
progr. |
new animation framework |
новый анимационный фреймворк |
ssn |
305 |
3:26:00 |
eng-rus |
progr. |
animation framework |
анимационный фреймворк |
ssn |
306 |
3:25:09 |
rus-ger |
gen. |
неторопливо |
in gemächlichem Tempo |
Andrey Truhachev |
307 |
3:23:37 |
rus-ger |
gen. |
не спеша |
in gemächlichem Tempo |
Andrey Truhachev |
308 |
3:22:33 |
eng-rus |
progr. |
hardware-accelerated 2D graphics |
аппаратно ускоренная двумерная графика |
ssn |
309 |
3:18:50 |
eng-rus |
pomp. |
spill blood |
лить кровь |
igisheva |
310 |
3:15:51 |
eng-rus |
progr. |
multicore processor architecture support |
поддержка архитектуры процессора с несколькими ядрами |
ssn |
311 |
3:14:54 |
eng-rus |
rel., christ. |
pilgrim's journey |
паломничество |
Andrey Truhachev |
312 |
3:13:29 |
eng-rus |
progr. |
multicore processor |
процессор с несколькими ядрами |
ssn |
313 |
3:13:28 |
rus-ger |
rel., christ. |
паломничество |
Pilgerreise |
Andrey Truhachev |
314 |
3:12:13 |
rus-ger |
rel., christ. |
паломническая поездка |
Pilgerfahrt |
Andrey Truhachev |
315 |
3:11:00 |
rus-ger |
rel., christ. |
паломническая поездка |
Pilgerreise |
Andrey Truhachev |
316 |
3:10:18 |
eng-ger |
rel., christ. |
pilgrim's journey |
Pilgerschaft |
Andrey Truhachev |
317 |
3:09:33 |
eng-ger |
rel., christ. |
pilgrim journey |
Pilgerreise |
Andrey Truhachev |
318 |
3:08:25 |
eng-rus |
progr. |
multiselect |
множественное выделение |
ssn |
319 |
3:07:50 |
eng-ger |
rel., christ. |
pilgrim's journey |
Pilgerreise |
Andrey Truhachev |
320 |
3:07:24 |
rus-ger |
law |
Закон о бюджетных принципах |
Haushaltsgrundsätzegesetz |
Лорина |
321 |
3:05:55 |
eng-rus |
rel., christ. |
pilgrim's journey |
паломническая поездка |
Andrey Truhachev |
322 |
3:03:41 |
eng-rus |
progr. |
additional notifications capabilities |
дополнительные возможности уведомлений |
ssn |
323 |
3:02:33 |
eng-rus |
progr. |
notifications capabilities |
возможности уведомлений |
ssn |
324 |
3:01:27 |
rus-ger |
rel., christ. |
отправиться в паломничество |
eine Wallfahrt unternehmen |
Andrey Truhachev |
325 |
3:01:11 |
eng-rus |
rel., christ. |
undertake a pilgrimage |
отправиться в паломничество |
Andrey Truhachev |
326 |
2:59:55 |
eng-ger |
rel., christ. |
undertake a pilgrimage |
eine Wallfahrt unternehmen |
Andrey Truhachev |
327 |
2:59:45 |
eng-ger |
rel., christ. |
make a pilgrimage |
eine Wallfahrt unternehmen |
Andrey Truhachev |
328 |
2:59:17 |
eng-rus |
progr. |
enhancements for gaming |
расширения для игр |
ssn |
329 |
2:57:47 |
eng-ger |
rel., christ. |
go on a pilgrimage tour |
eine Wallfahrt unternehmen |
Andrey Truhachev |
330 |
2:57:11 |
eng-ger |
rel., christ. |
go on a pilgrimage |
eine Wallfahrt unternehmen |
Andrey Truhachev |
331 |
2:57:01 |
eng-ger |
rel., christ. |
be on pilgrimage |
eine Wallfahrt unternehmen |
Andrey Truhachev |
332 |
2:56:51 |
eng-ger |
rel., christ. |
make a pilgrimage |
eine Wallfahrt unternehmen |
Andrey Truhachev |
333 |
2:55:27 |
eng-rus |
rel., christ. |
be on pilgrimage |
совершать паломническую поездку |
Andrey Truhachev |
334 |
2:55:16 |
eng-rus |
rel., christ. |
make a pilgrimage |
совершать паломническую поездку |
Andrey Truhachev |
335 |
2:54:54 |
rus-ger |
law |
участник общества |
Gesellschafterin (женского рода) |
Лорина |
336 |
2:54:41 |
rus-ger |
rel., christ. |
совершать паломническую поездку |
eine Wallfahrt machen |
Andrey Truhachev |
337 |
2:54:10 |
eng-rus |
gen. |
archdiocese |
архиепархия |
Yanamahan |
338 |
2:52:09 |
rus-ger |
rel., christ. |
отправиться в паломническую поездку |
eine Wallfahrt machen |
Andrey Truhachev |
339 |
2:50:42 |
eng-rus |
rel., christ. |
pilgrimage tour |
паломническая поездка |
Andrey Truhachev |
340 |
2:50:01 |
eng-ger |
rel., christ. |
go on a pilgrimage tour |
eine Wallfahrt machen |
Andrey Truhachev |
341 |
2:49:48 |
eng-ger |
rel., christ. |
go on a pilgrimage |
eine Wallfahrt machen |
Andrey Truhachev |
342 |
2:49:37 |
eng-ger |
rel., christ. |
be on pilgrimage |
eine Wallfahrt machen |
Andrey Truhachev |
343 |
2:49:28 |
eng-ger |
rel., christ. |
make a pilgrimage |
eine Wallfahrt machen |
Andrey Truhachev |
344 |
2:49:26 |
rus-ger |
gen. |
проходить |
stattfinden (в значении состояться) |
Лорина |
345 |
2:49:16 |
eng-ger |
rel., christ. |
make a pilgrimage |
eine Wallfahrt machen |
Andrey Truhachev |
346 |
2:48:49 |
eng-rus |
rel., christ. |
make a pilgrimage |
совершать паломничество |
Andrey Truhachev |
347 |
2:47:22 |
eng-rus |
busin. |
affirmation statement |
подтверждение |
igisheva |
348 |
2:45:09 |
rus-ger |
rel., christ. |
совершать паломничество |
eine Wallfahrt machen |
Andrey Truhachev |
349 |
2:44:52 |
eng-rus |
amer. |
catawumpus |
приведённый в замешательство |
S0фья |
350 |
2:44:35 |
eng-rus |
gen. |
Welsh College of Music and Drama. |
Уэльский колледж музыки и драмы |
Даниил84 |
351 |
2:44:01 |
eng-rus |
progr. |
new and updated UI widgets |
новые и обновлённые виджеты интерфейса пользователя |
ssn |
352 |
2:43:32 |
eng-rus |
proj.manag. |
step plan |
поэтапный план |
Ying |
353 |
2:43:29 |
eng-rus |
progr. |
UI widgets |
виджеты интерфейса пользователя |
ssn |
354 |
2:40:39 |
eng-rus |
amer. |
discombobulate |
расстраивать |
S0фья |
355 |
2:39:38 |
eng-rus |
modern |
singleton |
убеждённый холостяк |
Lana Falcon |
356 |
2:31:31 |
eng-rus |
progr. |
widgets |
виджеты |
ssn |
357 |
2:28:48 |
eng-rus |
weap. |
ejector sear plunger |
нагнетатель |
MingNa |
358 |
2:27:12 |
eng-rus |
progr. |
divide an app's activities into modularized fragments |
распределение действий приложений по модульным фрагментам |
ssn |
359 |
2:26:32 |
eng-rus |
progr. |
divide an app's activities |
распределение действий приложений |
ssn |
360 |
2:23:59 |
rus-ger |
gen. |
разделённый |
aufgegliedert |
Лорина |
361 |
2:23:40 |
eng-rus |
med. |
quiescence |
неактивность, ремиссия заболевания (= inactivity of a disease, medterms.com) |
lew3579 |
362 |
2:20:43 |
eng-rus |
progr. |
modularized fragments |
модульные фрагменты |
ssn |
363 |
2:19:59 |
eng-rus |
progr. |
app's activities |
действия приложений |
ssn |
364 |
2:17:35 |
rus-fre |
USA |
фискальный обрыв |
falaise fiscale |
glaieul |
365 |
2:14:24 |
eng-rus |
progr. |
variety of combinations |
различные комбинации |
ssn |
366 |
2:12:28 |
rus-ger |
law |
контрольная комиссия |
Prüfungsausschuss (на предприятии) |
Лорина |
367 |
2:09:34 |
eng-rus |
progr. |
add new layouts and assets |
добавление новых компоновок и макетов |
ssn |
368 |
2:09:06 |
eng-rus |
progr. |
new layouts and assets |
новые компоновки и макеты |
ssn |
369 |
2:08:36 |
eng-rus |
progr. |
layouts and assets |
компоновки и макеты |
ssn |
370 |
2:02:43 |
eng-rus |
gen. |
things go wrong |
дела плохи (with) |
Dollie |
371 |
2:00:35 |
eng-rus |
wir. |
structurally adequate |
адекватной конструкции |
igisheva |
372 |
1:56:35 |
eng-rus |
progr. |
small-screen devices |
устройства с маленьким экраном |
ssn |
373 |
1:56:08 |
eng-rus |
progr. |
small-screen device |
устройство с маленьким экраном |
ssn |
374 |
1:53:29 |
eng-rus |
progr. |
large-screen devices |
устройства с большим экраном |
ssn |
375 |
1:52:42 |
eng-rus |
progr. |
large-screen device |
устройство с большим экраном |
ssn |
376 |
1:48:08 |
eng-rus |
progr. |
existing apps |
существующие приложения |
ssn |
377 |
1:46:29 |
rus-epo |
gen. |
меню |
menuo |
urbrato |
378 |
1:46:06 |
rus-epo |
gen. |
подбородок |
mentono |
urbrato |
379 |
1:45:09 |
eng-rus |
oil.proc. |
SRN |
дистиллят прямой прогонки (Straight Run Naphta) |
Don Sebastian |
380 |
1:44:51 |
eng-rus |
progr. |
new and existing apps |
новые и разработанные ранее приложения |
ssn |
381 |
1:44:43 |
rus-epo |
gen. |
ум |
menso |
urbrato |
382 |
1:43:46 |
rus-epo |
gen. |
бронировать |
mendi (билеты, номер в гостинице) |
urbrato |
383 |
1:43:22 |
rus-epo |
gen. |
заказать |
mendi |
urbrato |
384 |
1:43:10 |
eng-rus |
scient. |
as required |
нужный |
igisheva |
385 |
1:43:09 |
eng-rus |
progr. |
existing |
разработанный ранее |
ssn |
386 |
1:43:03 |
rus-epo |
gen. |
упоминать |
mencii |
urbrato |
387 |
1:42:19 |
rus-epo |
gen. |
помнить |
memori |
urbrato |
388 |
1:42:10 |
eng-rus |
scient. |
as required |
необходимый |
igisheva |
389 |
1:41:24 |
rus-epo |
gen. |
член |
membro (напр. член общества) |
urbrato |
390 |
1:41:10 |
eng-rus |
scient. |
remove |
освобождать (A) от (B; B) from (A) |
igisheva |
391 |
1:40:52 |
rus-epo |
gen. |
сам |
mem |
urbrato |
392 |
1:40:42 |
eng-rus |
scient. |
remove |
освободить (A) от (B; B) from (A) |
igisheva |
393 |
1:39:54 |
rus-epo |
gen. |
мелодия |
melodio |
urbrato |
394 |
1:39:34 |
rus-epo |
gen. |
доить |
melki |
urbrato |
395 |
1:39:18 |
rus-epo |
gen. |
меланхолия |
melankolio |
urbrato |
396 |
1:38:50 |
rus-epo |
gen. |
миля |
mejlo (мера длины) |
urbrato |
397 |
1:38:25 |
rus-epo |
gen. |
громкоговоритель |
megafono |
urbrato |
398 |
1:38:20 |
eng-rus |
wir. |
installation personnel |
монтажники |
igisheva |
399 |
1:37:48 |
rus-epo |
gen. |
обдумывать |
mediti |
urbrato |
400 |
1:36:32 |
rus-epo |
gen. |
медицина |
medicino |
urbrato |
401 |
1:36:26 |
eng-rus |
tech. |
Antimonopoly Committee of Ukraine |
АМКУ (Антимонопольный комитет Украины) |
WiseSnake |
402 |
1:36:07 |
rus-epo |
gen. |
сфера |
medio (обстановка) |
urbrato |
403 |
1:35:26 |
rus-epo |
gen. |
среда |
merkredo (день недели) |
urbrato |
404 |
1:34:47 |
rus-epo |
gen. |
среда |
medio (окружающая) |
urbrato |
405 |
1:33:50 |
eng-rus |
tech. |
State Property Fund of Ukraine |
ФГИУ (Фонд государственного имущества Украины) |
WiseSnake |
406 |
1:33:45 |
eng-rus |
progr. |
holographic |
объёмный |
ssn |
407 |
1:33:40 |
rus-epo |
gen. |
портрет |
portreto |
urbrato |
408 |
1:33:06 |
rus-epo |
gen. |
портрет |
medaliono (в овальной или круглой рамке) |
urbrato |
409 |
1:32:27 |
rus-epo |
gen. |
медальон |
medaliono |
urbrato |
410 |
1:32:07 |
rus-epo |
gen. |
меценат |
mecenato |
urbrato |
411 |
1:31:49 |
rus-epo |
gen. |
мебельный склад |
meblotenejo |
urbrato |
412 |
1:31:10 |
rus-epo |
gen. |
мебель |
meblo (предмет мебели) |
urbrato |
413 |
1:31:09 |
eng-rus |
tech. |
State Commission on Securities and Stock Exchanges |
Государственная комиссия по ценным бумагам и фондовой бирже |
WiseSnake |
414 |
1:30:44 |
rus-epo |
gen. |
меандр |
meandro |
urbrato |
415 |
1:30:28 |
rus-epo |
gen. |
изгиб |
meandro (реки, дороги) |
urbrato |
416 |
1:30:22 |
eng-rus |
tech. |
State Commission on Securities and Stock Exchanges |
ГКЦБФБ (Государственная комиссия по ценным бумагам и фондовой бирже) |
WiseSnake |
417 |
1:30:07 |
rus-epo |
gen. |
извилина |
meandro |
urbrato |
418 |
1:29:00 |
eng-rus |
progr. |
app's manifest file |
файл манифеста приложения |
ssn |
419 |
1:28:04 |
rus-ger |
law |
протокол заседания |
Sitzungsniederschrift |
Лорина |
420 |
1:19:51 |
rus-ger |
gen. |
извлечь выгоду |
Vorteil erlangen |
Лорина |
421 |
1:19:27 |
eng-rus |
sociol. |
newly built home |
современная семья |
Lana Falcon |
422 |
1:19:14 |
rus-ita |
gen. |
раскованная |
disinibita |
zara_goza |
423 |
1:19:02 |
eng-rus |
gen. |
loss of direction |
потеря ориентации |
Dollie |
424 |
1:16:50 |
eng-rus |
med. |
developmentally challenged |
умственно отсталый |
Lana Falcon |
425 |
1:12:51 |
eng-rus |
wareh. |
uncrate |
вынуть из тары |
igisheva |
426 |
1:12:08 |
eng-rus |
wareh. |
indoor storage site |
закрытый склад |
igisheva |
427 |
1:11:28 |
eng-rus |
wareh. |
indoor storage |
крытый склад |
igisheva |
428 |
0:56:49 |
eng-rus |
sl., drug. |
needle and syringe exchange program |
программа обмена игл |
igisheva |
429 |
0:53:38 |
eng-rus |
sl., drug. |
needle exchange |
обмен игл |
igisheva |
430 |
0:41:25 |
eng-rus |
tech. |
observance of standards |
соблюдения норм |
WiseSnake |
431 |
0:36:38 |
eng-rus |
oil.proc. |
BOG |
отпарный газ |
MichaelBurov |
432 |
0:34:31 |
eng-rus |
oil.proc. |
stripping gas |
отпарной газ |
MichaelBurov |
433 |
0:33:29 |
eng-rus |
oil.proc. |
vent loss |
отдувочный газ |
MichaelBurov |
434 |
0:31:59 |
eng-rus |
oil.proc. |
vent gas |
сдувка (<рек.>) |
MichaelBurov |
435 |
0:28:07 |
eng-rus |
oil.proc. |
vent loss |
выбросы |
MichaelBurov |
436 |
0:22:21 |
eng-rus |
med. |
RCVS |
СОЦВ, Синдром обратимой церебральной вазоконстрикции (Reversible cerebral vasoconstriction syndrome) |
Pustelga |
437 |
0:15:45 |
eng-rus |
drw. |
information drawing |
информационный чертёж |
igisheva |
438 |
0:04:53 |
eng-rus |
offic. |
paragraph contained herein |
пункт данного договора |
igisheva |
439 |
0:03:17 |
eng-rus |
offic. |
agreement herein |
данное соглашение |
igisheva |